report代写

多伦多大学代写:耦合模式

多伦多大学代写:耦合模式

在耦合模式方面,我想要展示的第一个特点是我的不安。我观察到我是一个非常不安分的人。如果我一天有很多任务,我倾向于把它们全部完成,然后再多做一些。我完成任务的方式,以便重新安排更多的任务,这反映了我的不安精神,这是我在我的姑姑,我父亲的妹妹身上注意到的。我想我们从祖母那里继承了这个。我父亲的母亲也是一个不安分的人。她是一个家庭主妇,做了很多家务,比如照顾孩子,安排女佣的工作安排等等,但是她发现有时间做很多事情。她是一个多任务的人,参与编织,同时也在做一些奇特的地毯。有些地毯一直挂在我父母的房子里直到约会。

多伦多大学代写:耦合模式
还有很多手工制作的东西,她似乎在业余时间也参与其中。此外,她是社区理事会的一名代表,共同致力于解决地方问题。她是一个爱管闲事的人,她的某些方面的不安引起了我和姨妈的共鸣。我相信我选择了一个更安静、更冷静的人生伴侣。他平衡我。我相信潜意识里我想和一个比我安静得多的人在一起,能理解我烦躁不安的天性,在需要的时候能让我平静下来。

多伦多大学代写:耦合模式

In terms of patterns of coupling, the first trait that I am seeking to present is my restlessness. I have observed that I am a very restless person. If I have a number of tasks in a day, I tend to complete them all and then I take up some more. The way I complete tasks so as to reschedule for more tasks reflects my restless spirit and this is something I have noticed in my aunt, my father’s sister. I think we inherit this from my grandmother’s side. The mother of my dad was a restless person as well. She was a housewife and did much of the housework, like taking care of the children, arranging work schedules for the maids etc. However, she found the time to do many things at once. She was a multitasker who was involved in knitting, while simultaneously working on fanciful rugs. Some of these rugs are hung in my parent’s house till date.

多伦多大学代写:耦合模式
There are many more handcrafted things that she seemed to be involved in her spare time. In addition, she was a representative in the community council that came together for working on local issues. She was a busybody and some aspects of her restlessness resonate with my aunt and me. I believe I choose my life partner who is more quieter and more calm. He balances me. I believe subconsciously I wanted to be with someone who was much quieter than me, could understand my fidgety and restless nature and could calm me down when needed.